محمد جواد مغنية ( مترجم : معمورى )
296
در سايه سار نهج البلاغه ( في ظلال نهج البلاغة ) ( فارسى )
ترجمه عاقل با چشم دل ، سرانجام كار را مىنگرد ، و پستى و بلندى آن را تشخيص مىدهد . دعوتكننده حق [ پيامبر صلّى اللّه عليه و إله ] دعوت خويش را به پايان رسانيد ، و رهبر امّت به سرپرستى قيام كرد . پس دعوتكننده حق را پاسخ دهيد و از رهبرتان اطاعت كنيد . گروهى در درياى فتنهها فرورفته ، بدعت را پذيرفته ، و سنّتهاى پسنديده را ترك كردند ، مؤمنان كنارهگيرى كرده و گمراهان و دروغگويان به سخن آمدند . ما اهلبيت پيامبر صلّى اللّه عليه و إله چونان پيراهن تن او ، و ياران راستين او ، و خزانهداران علوم و معارف وحى ، و درهاى ورود به آن معارف ، مىباشيم كه جز از در ، هيچكس به خانهها وارد نخواهد شد ، و هركس از غير در وارد شود ، دزد ناميده مىشود . درباره اهلبيت پيامبر صلّى اللّه عليه و إله آيات كريمه قرآن نازل شد ، آنان گنجينههاى علوم خداوند رحمانند ، اگر سخن گويند ، راست گويند ، و اگر سكوت كنند بر آنان پيشى نجويند . پس بايد امام و راهنماى مردم به مردم راست بگويد ، و راه خرد پيمايد و از فرزندان آخرت باشد كه از آنجا آمده و بدانجا خواهد رفت . پس آنكه با چشم دل بنگرد ، و با ديده درون كار كند ، آغاز كارش آن است كه بينديشد : آيا عمل او به سود او است يا زيان او اگر به سود است ادامه دهد ، و اگر زيانبار است توقف كند ، زيرا عملكننده بدون آگاهى چون روندهاى است كه بيراهه مىرود ، پس هرچه شتاب كند از هدفش دور تر مىماند ، و عملكننده از روى آگاهى ، چون روندهاى بر راه راست است ، پس بيننده بايد به درستى بنگرد آيا رونده راه مستقيم است يا واپسگرا .